Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 61. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 61. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Dünyada çalışanlar, bunun gibi bir kurtuluş için çalışsınlar.

Ahmet Varol Meali

Artık çalışanlar böylesi için çalışsınlar.

Ali Bulaç Meali

Böylece çalışanlar da bunun bir benzeri için çalışmalıdır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Çalışanlar bunun için çalışsın.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Çalışanlar böylesi için çalışsınlar!

Diyanet Vakfı Meali

58, 59, 60, 61. Birinci ölümümüz hariç, bir daha biz ölmeyecek ve bir daha azap görmeyecek değil miyiz? Şüphesiz bu, büyük kurtuluştur. Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsın.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Çalışanlar işte böyle bir kurtuluş için çalışsınlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Böyle bir murad için çalışsın çalışan erler

Hasan Basri Çantay Meali

Artık çalışanlar da bunun gibi (bir murad için) çalışmalıdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Çalışanlar, o hâlde böylesi (bir netîce) için çalışsın!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İşte çalışanlar, bunun misli için çalışıversinler.

Suat Yıldırım Meali

58, 59, 60, 61. Sonra cennetteki arkadaşlarına dönerek: “O ilk ölümümüzden sonra artık bize burada ölüm olmayacak değil mi, o azap bize hiç ulaşmayacak değil mi? Ne güzel! Şükürler olsun! İşte kurtuluş, işte büyük başarı diye buna derler. Çalışanlar, asıl, böyle bir başarı elde etmek için çalışsınlar! ”

Şaban Piriş Meali

Çalışanlar da bunun benzeri için çalışsınlar.

İbni Kesir

Çalışanlar bunun gibisi için çalışsınlar.

Seyyid Kutub

Çalışanlar bunun için çalışsınlar.

Tefhim-ul Kuran

Böylece, çalışanlar da bunun bir benzeri için çalışmalıdır.

Yusuf Ali (English)

For the like of this let all strive, who wish to strive.

M. Pickthall (English)

For the like of this, then, let the workers work.