Abdullah Parlıyan Meali
Zira o ağaç, cehennemin dibinde çıkan bir bitkidir.
Ahmet Varol Meali
O cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz o, 'çılgınca yanan ateşin' dibinde bitip çıkar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O, cehennemin dibinde biten bir ağaçtır.
Diyanet Vakfı Meali
Zira o, cehennemin dibinde bitip yetişen bir ağaçtır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O bir ağaçtır ki cehennemin dibinde çıkar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O bir ağaçtır ki Cehennemin kökünde çıkar
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhesiz ki o, çılgın ateşin dibinde (bitib) çıkacakdır.
Hayrat Neşriyat Meali
Muhakkak ki o, Cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak o bir ağaçtır ki, cehennemin çukurunda (meydana) çıkar.
Suat Yıldırım Meali
62, 63, 64, 65. “Şimdi iyi düşünün! ” buyurur Yüce Allah, “Sonuç olarak böylesi bir mutluluk mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu zalimler için bir dert ve azap yaptık. O öyle bir ağaçtır ki cehennemin ta dibinden çıkar. Meyveleri: sanki şeytanların başları! ” [23, 20; 56, 51-52; 17, 60]*
Şaban Piriş Meali
O, cehennemin dibinden çıkan bir ağaçtır.
İbni Kesir
O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Seyyid Kutub
O, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz o, 'çılgınca yanan ateşin' dibinde bitip çıkar.
Yusuf Ali (English)
For it is a tree that springs out of the bottom of Hell- Fire:
M. Pickthall (English)
Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell