Abdullah Parlıyan Meali
Yıldızlara bakarak manalar çıkaran bir toplumda yaşayan İbrahim de, bir bayram günü, bayram yerine gelmesi için yapılan teklife karşı yıldızlara bir göz attı.
Ahmet Varol Meali
Derken yıldızlara bir göz attı,
Ali Bulaç Meali
Sonra yıldızlara bir göz attı.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
88,89. İbrahim yıldızlara bir göz attı ve "Ben rahatsızım" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
88,89. İbrahim, yıldızlara baktı ve “Ben hastayım” dedi.
Diyanet Vakfı Meali
Bunun üzerine İbrahim yıldızlara şöyle bir baktı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
89,89. Derken yıldızlara bir baktı da: "Ben gerçekten hastayım" dedi.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Derken bir bakım baktı da nücume
Hasan Basri Çantay Meali
Derken yıldızlara bir nazar atfetdi de,
Hayrat Neşriyat Meali
88,89. Derken yıldızlara bir bakış baktı da: “Ben gerçekten hastayım” dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Derken yıldızlara bir bakışla baktı.
Suat Yıldırım Meali
88, 89. Bir bayram günü, İbrâhim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: “Ben, galiba hastayım! ” dedi. *
Şaban Piriş Meali
İbrahim yıldızlara bir göz attı...
İbni Kesir
Derken yıldızlara bir göz atarak baktı.
Seyyid Kutub
İbrahim yıldızlara bir baktı.
Tefhim-ul Kuran
Sonra yıldızlara bir göz attı.
Yusuf Ali (English)
Then did he cast a glance at the Stars.
M. Pickthall (English)
And he glanced a glance at the stars