Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 90. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 90. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bunun üzerine bulaşıcı bir hastalık olabilir diye arkalarını dönüp O'ndan kaçtılar.

Ahmet Varol Meali

Bunun üzerine onlar arkalarını dönüp ondan uzaklaştılar.

Ali Bulaç Meali

Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onu bırakıp gittiler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bunun üzerine arkalarını dönüp ondan uzaklaştılar.[458]*

Diyanet Vakfı Meali

Ona arkalarını dönüp gittiler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O zaman arkalarını dönerek başından kaçışıverdiler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O vakıt arkalarını dönerek başından kaçışıverdiler

Hasan Basri Çantay Meali

O vakit ona arkalarını dönüb uzaklaşdılar.

Hayrat Neşriyat Meali

Bunun üzerine (kavmi kendilerine de bulaşır korkusuyla) arkalarını dönen kimseler olarak ondan kaçtılar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Hemen ondan arkalarını çevirmişler olarak uzaklaştılar.

Suat Yıldırım Meali

Derhal onun yanından uzaklaştılar.

Şaban Piriş Meali

Onu bırakıp gittiler.

İbni Kesir

Bunun üzerine arkalarını dönüp uzaklaştılar.

Seyyid Kutub

Bunun üzerine onun yanından kaçtılar.

Tefhim-ul Kuran

Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.

Yusuf Ali (English)

So they turned away from him, and departed.

M. Pickthall (English)

And they turned their backs and went away from him