Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 95. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 95. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bunun üzerine İbrahim de: “Siz kendi ellerinizle yonttuklarınıza mı tapıyorsunuz?

Ahmet Varol Meali

Dedi ki: "Kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?

Ali Bulaç Meali

Dedi ki: “Yontmakta olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

95,96. İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

İbrahim, şöyle dedi: “Yonttuğunuz putlara mı tapıyorsunuz?”

Diyanet Vakfı Meali

95, 96. İbrahim: Yonttuğunuz şeylere mi ibadet edersiniz! Oysa ki sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı, dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İbrahim dedi ki: "A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?"

Elmalılı Meali (Orjinal)

A, dedi siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?

Hasan Basri Çantay Meali

(İbrâhîm) dedi ki: «Kendi (elinizle) yontmakda olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz»?

Hayrat Neşriyat Meali

95,96. (İbrâhîm) dedi ki: “(Siz ellerinizle) yontmakta olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Hâlbuki sizi de, yapmakta olduklarınızı da Allah yaratmıştır.”(1)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Dedi ki: «Kendi yontar olduğunuz şeye mi taparsınız?»

Suat Yıldırım Meali

95, 96. O da: “Â! Siz ellerinizle yonttuğunuz bu heykellere mi tapıyorsunuz? Halbuki sizi de yaptığınız şeyleri de yaratan Yüce Allah'tır. ” dedi.

Şaban Piriş Meali

İbrahim, onlara; -Yonttuğunuz şeylere mi kulluk ediyorsunuz? dedi.

İbni Kesir

Dedi ki: Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?

Seyyid Kutub

İbrahim onlara «Elinizle yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?»

Tefhim-ul Kuran

Dedi ki: «Yontmakta olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?»

Yusuf Ali (English)

He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?(4092)*

M. Pickthall (English)

He said: Worship ye that which ye yourselves do carve