Sâffât Suresi - 101. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Biz de O'na, uslu ve uysal bir oğul müjdesini verdik.
Ahmet Varol Meali
Biz de ona yumuşak huylu bir oğul müjdeledik.
Ali Bulaç Meali
Biz de onu halim bir çocukla müjdeledik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Biz de ona yumuşak huylu bir oğlan müjdeledik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Biz de ona uysal bir oğul müjdeledik.
Diyanet Vakfı Meali
İşte o zaman biz onu uslu bir oğul ile müjdeledik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Biz de kendisine yumuşak huylu bir oğul müjdeledik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Biz de ona uslu bir oğul müjdeledik
Hasan Basri Çantay Meali
Biz de ona çok uysal bir oğul müjdesini verdik.
Hayrat Neşriyat Meali
Bunun üzerine (biz de) onu halîm bir oğul (olan İsmâîl) ile müjdeledik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Biz de onu pek yumuşak tâbiatli bir oğul ile müjdeledik.
Suat Yıldırım Meali
Biz de ona aklı başında bir oğul müjdeledik. *
Şaban Piriş Meali
Biz de ona yumuşak kalpli bir erkek çocuk müjdesi verdik.
İbni Kesir
Biz de ona, hilim sahibi bir oğul müjdeledik.
Seyyid Kutub
Biz ona yumuşak huylu bir erkek çocuk müjdeledik.
Tefhim-ul Kuran
Biz de onu halim bir çocukla müjdeledik.
Yusuf Ali (English)
So We gave him the good news(4096) of a boy ready to suffer and forbear.(4097)*
M. Pickthall (English)
So We gave him tidings of a gentle son.