Sâffât Suresi - 106. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Şüphe yok ki, bu apaçık bir sınamaydı.
Ahmet Varol Meali
Doğrusu bu apaçık bir imtihandı.
Ali Bulaç Meali
Doğrusu bu, apaçık bir imtihandı.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Doğrusu bu apaçık bir deneme idi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Şüphesiz bu apaçık bir imtihandır.”
Diyanet Vakfı Meali
103, 104, 105, 106. Her ikisi de teslim olup, onu alnı üzerine yatırınca: Ey İbrahim! Rüyayı gerçekleştirdin. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Bu, gerçekten, çok açık bir imtihandır, diye seslendik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Şüphesiz ki bu apaçık bir imtihandı." (dedik)
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şübhesiz ki bu açık bir ibtilâ, kat'î bir imtihan
Hasan Basri Çantay Meali
Hakıykat, bu, apaçık ve kat'î bir imtihandı.
Hayrat Neşriyat Meali
103,104,105,106. Böylece (ikisi de) teslîm olup (İbrâhîm) onu alnının bir tarafı (yere gelecek şekilde, yanı) üzerine yere yatırınca, artık ona: “Ey İbrâhîm! Hakikaten rüyâya sadâkat gösterdin! İşte biz iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Şübhesiz ki bu, gerçekten apaçık bir imtihandır!” diye seslendik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki bu, elbette apaçık bir imtihandır.
Suat Yıldırım Meali
Bu, gerçekten pek büyük bir imtihandı. [53, 37]
Şaban Piriş Meali
Bu, elbette apaçık bir imtihandı.
İbni Kesir
Muhakkak ki bu, apaçık bir imtihandı.
Seyyid Kutub
Gerçekten bu apaçık bir imtihan idi.
Tefhim-ul Kuran
Doğrusu bu, apaçık bir imtihandı.
Yusuf Ali (English)
For this was obviously a trial-
M. Pickthall (English)
Lo! that verily was a clear test.