Sâffât Suresi - 111. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Şüphesiz O, bizim inanmış kullarımızdandı.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz o, mü'min kullarımızdandı.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Doğrusu o, inanmış kullarımızdandı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Çünkü o mü’min kullarımızdandı.
Diyanet Vakfı Meali
107, 108, 109, 110, 111. Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim'e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Hasan Basri Çantay Meali
Hakıykat o, mü'min kullarımızdandı.
Hayrat Neşriyat Meali
Çünki o, bizim mü'min kullarımızdandır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki, o mü'min olan kullarımızdandır.
Suat Yıldırım Meali
Gerçekten o Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Şaban Piriş Meali
Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.
İbni Kesir
Muhakkak ki o, mü'min kullarımızdandı.
Seyyid Kutub
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandır.
Yusuf Ali (English)
For he was one of our believing Servants.
M. Pickthall (English)
Lo! he is one of Our believing slaves.