Sâffât Suresi - 112. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve zamanı gelince, O'na kendisi de bir peygamber olacak olan, dürüst ve temiz kişilerden olan İshak'ı da evlat olarak müjdeledik.
Ahmet Varol Meali
Ona salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı müjdeledik.
Ali Bulaç Meali
Biz ona, salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı da müjdeledik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ona, iyilerden olan İshak'ı peygamber olarak müjdeledik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Biz onu salihlerden bir peygamber olarak İshak ile de müjdeledik.
Diyanet Vakfı Meali
112, 113. Sâlihlerden bir peygamber olarak O'na (İbrahim'e) İshak'ı müjdeledik. Kendisini ve İshak'ı mübarek (kutlu ve bereketli) eyledik. Lâkin her ikisinin neslinden iyi kimseler olacağı gibi, kendine açıktan açığa kötülük edenler de olacak. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ona bir de salihlerden bir peygamber olmak üzere İshak'ı müjdeledik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Bir de onu salihînden bir Peygamber olmak üzere İshak ile müjdeledik
Hasan Basri Çantay Meali
Ona saalihlerden bir peygamber olmak üzere de İshakı müjdeledik.
Hayrat Neşriyat Meali
Bir de onu sâlihlerden bir peygamber olarak İshâk ile müjdeledik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve O'nu sâlihlerden bir peygamber olmak üzere İshak ile de müjdeledik.
Suat Yıldırım Meali
Biz de ona, salih kişilerden, üstelik peygamber olacak bir evladı, İshak'ı müjdeledik.
Şaban Piriş Meali
O'na salihlerden bir peygamber olacak İshak'ı müjdeledik.
İbni Kesir
Ona salihlerden bir peygamber olmak üzere İshak'ı müjdeledik.
Seyyid Kutub
Biz ona iyilerden bir peygamber olacak İshak'ı müjdeledik.
Tefhim-ul Kuran
Biz ona, salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı müjdeledik.
Yusuf Ali (English)
And We gave him(4105) the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous.*
M. Pickthall (English)
And We gave him tidings of the birth of Isaac, a Prophet of the righteous.