Sâffât Suresi - 117. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Onlara apaçık ifadeli kitap da verdik.
Ahmet Varol Meali
Onlara açık anlatımlı Kitab'ı verdik.
Ali Bulaç Meali
Ve ikisine anlatımı-açık kitabı verdik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Her ikisine de, apaçık anlaşılan bir Kitap vermiştik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Biz onlara (hükümlerimizi) açıklayan Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik.
Diyanet Vakfı Meali
Her ikisine de apaçık anlaşılan bir kitabı (Tevrat'ı) verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hem kendilerine o belli kitabı (Tevrat'ı) verdik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hem kendilerine o belli kitabı verdik
Hasan Basri Çantay Meali
Onlara (her hakıykatı) apaçık gösteren o kitabı verdik.
Hayrat Neşriyat Meali
İkisine de apaçık anlaşılan Kitâb'ı (Tevrât'ı) verdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve ikisine de o açıkça bildiren kitabı verdik.
Suat Yıldırım Meali
Kendilerine gerçekleri apaçık gösteren o kitabı verdik.
Şaban Piriş Meali
O ikisine açıkça anlaşılan kitabı vermiştik.
İbni Kesir
Her ikisine de apaçık anlaşılan kitab vermiştik.
Seyyid Kutub
Onlara, apaçık anlaşılan bir Kitap vermiştik.
Tefhim-ul Kuran
Ve ikisine anlatımı açık olan kitabı verdik.
Yusuf Ali (English)
And We gave them the Book which helps(4110) to make things clear;*
M. Pickthall (English)
And We gave them the clear Scripture