Sâffât Suresi - 122. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Şüphe yok ki, ikisi de inanan kullarımızdandı.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz onlar mü'min kullarımızdandılar.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz ikisi, bizim mü'min olan kullarımızdandılar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İkisi de şüphesiz inanmış kullarımızdandı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Çünkü onlar mü’min kullarımızdan idiler.
Diyanet Vakfı Meali
Şüphesiz, ikisi de mümin kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Çünkü onların ikisi de bizim mümin kullarımızdandı.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Çünkü ikisi de bizim mü'min kullarımızdan
Hasan Basri Çantay Meali
Hakıykat onlar mü'min kullarımızdandı.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz ikisi (de) bizim mü'min kullarımızdandır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak ki, ikisi de Bizim mü'minler olan kullarımızdandır.
Suat Yıldırım Meali
Gerçekten onlar, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Şaban Piriş Meali
Çünkü ikisi de mü'min kullarımızdan idi.
İbni Kesir
Doğrusu o ikisi de, mü'min kullarımızdandı.
Seyyid Kutub
Çünkü onların ikisi de bizim mü'min kullarımızdı.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz ikisi, bizim mü'min olan kullarımızdandırlar.
Yusuf Ali (English)
For they were two of our believing Servants.
M. Pickthall (English)
Lo! they are two of our believing slaves.