Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 127. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 127. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Şüphesiz onlar İlyas'ı yalanladılar. Bu sebeple, hesap günü huzurumuzda hazır bulundurulacaklardır.

Ahmet Varol Meali

Ancak onu yalanladılar. Bundan dolayı onlar da (azap için) getirileceklerdir.

Ali Bulaç Meali

Fakat onu yalanladılar; bundan dolayı gerçekten onlar, (azab için getirilip) hazır bulundurulacak olanlardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

127,128. Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onu yalanladılar. Bu sebeple onlar (cehenneme) götürüleceklerdir.

Diyanet Vakfı Meali

127, 128. Bunun üzerine İlyas'ı yalanladılar. Onun için Allah'ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Fakat onlar, onu yalanladılar. Bu yüzden onlar mutlaka (cehennemde) hazır bulundurulacaklardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O vakıt onu tekzib ettiler, şübhesiz ki onlar da ıhzâr edildiler

Hasan Basri Çantay Meali

Fakat bunlar onu tekzîb etdiler. Şübhesiz bunlar da elbette (cehenneme) ihzaaren getirilenlerdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Fakat (kavmi) onu yalanladılar; artık şübhesiz ki onlar, elbette (o gün Cehennemde) hazır bulundurulacak olan kimselerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O vakit O'nu tekzîp ettiler. Artık onlar da elbette, (azaba) izhar edilmişlerdir.

Suat Yıldırım Meali

Fakat bunlar onu yalancı saydılar. Bundan ötürü de, onlar tutuklanıp hesap günü mutlaka yargılanacak ve cehenneme götürüleceklerdir.

Şaban Piriş Meali

Onu yalanladılar, bu yüzden onlar, azaba hazır olmuşlardır.

İbni Kesir

Fakat bunlar, onu yalanlamışlardı. Muhakkak ki onlar da cehenneme götürüleceklerdir.

Seyyid Kutub

Onu yalanladılar, bunun üzerine hepsi cehenneme götürülecekler.

Tefhim-ul Kuran

Fakat onu yalanladılar; bundan dolayı gerçekten onlar, (azab için getirilip) hazır bulundurulacak olanlardır.

Yusuf Ali (English)

But they rejected him,(4114) and they will certainly be called up (for punishment),-*

M. Pickthall (English)

But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom)