Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 129. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 129. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Sonraki kuşaklar arasında, onlar için güzel bir ün ve hatıra bıraktık.

Ahmet Varol Meali

Sonra gelenler arasında onun için (iyi bir ün) bıraktık.

Ali Bulaç Meali

Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

129,130. Sonra gelenler içinde, "İlyas'a selam olsun" diye bir ün bıraktık.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonradan gelenler içerisinde ona güzel bir ad bıraktık.

Diyanet Vakfı Meali

129, 130. Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık, «İlyas'a selâm!» dedik.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ona da sonrakiler içinde şunu bıraktık:

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ona da sonrakilerde şunu bıraktık

Hasan Basri Çantay Meali

Biz ona sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler içinde (iyi bir nâm) bırakdık.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonraki (ümmet)ler içinde ona da (iyi bir nâm) bıraktık.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve O'na sonrakiler arasında (bir zikr-i cemîl) terkettik.

Suat Yıldırım Meali

129, 130. Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık. “Selam olsun İlyas'a! ”*

Şaban Piriş Meali

129,130. -Ona, sonradan gelenler arasında:- İlyas'a selam! mirası bıraktık.

İbni Kesir

Sonrakiler arasında ona da bıraktık.

Seyyid Kutub

Sonra gelenler arasında ona iyi bir ün bıraktık.

Tefhim-ul Kuran

Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Yusuf Ali (English)

And We left (this blessing)(4115) for him among generations (to come) in later times:*

M. Pickthall (English)

And we left for him among the later folk (the salutation):