Sâffât Suresi - 134. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ama O'nun günahkar ülkesini cezalandırırken, kendisini ve aile efradını kurtardık.
Ahmet Varol Meali
Hani onu da bütün ailesini de kurtarmıştık.
Ali Bulaç Meali
Hani biz onu ve ailesini topluca kurtarmıştık.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
134,135. Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lut'u ve ailesinin hepsini kurtarmıştık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
134,135. Hani biz onu ve geride kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın (kâfir olan eşi) dışında bütün ailesini kurtarmıştık.
Diyanet Vakfı Meali
134, 135, 136. Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lût'u ve ailesinin hepsini kurtardık. Sonra diğerlerini yok ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hani biz onu ve ailesinin tamamını kurtarmıştık.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Zira kurtardık onu ve bütün ehlini
Hasan Basri Çantay Meali
Hani biz hem onu, hem ehlini topdan kurtarmışdık.
Hayrat Neşriyat Meali
Hani (kavmini helâk ederken) onu ve bütün âilesini kurtarmıştık.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O vakit O'nu ve ehlini necâta erdirdik.
Suat Yıldırım Meali
134, 135. Onun suçlu kentini cezalandırırken, geride kalanlar arasında yer alan yaşlı eşi hariç, kendisini ve ailesini kurtardık.
Şaban Piriş Meali
Onu ve ailesini tamamen kurtarmıştık.
İbni Kesir
Hani Biz, onu ve ailesini topluca kurtarmıştık.
Seyyid Kutub
Onu ve ailesini kurtardık.
Tefhim-ul Kuran
Hani biz onu ve ailesini topluca kurtarmıştık;
Yusuf Ali (English)
Behold, We delivered him and his adherents, all
M. Pickthall (English)
When We saved him and his household, every one,