Sâffât Suresi - 136. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve sonra diğerlerini tamamen yok ettik, kökünü kazıdık.
Ahmet Varol Meali
Sonra diğerlerini yerle bir ettik.
Ali Bulaç Meali
Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Sonra diğerlerini yok etmiştik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sonra da diğerlerini yok ettik.
Diyanet Vakfı Meali
134, 135, 136. Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lût'u ve ailesinin hepsini kurtardık. Sonra diğerlerini yok ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sonra diğerlerini helak etmiştik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra diğerlerini tedmir eyledik
Hasan Basri Çantay Meali
Sonra biz diğerlerini kökünden helak etdik.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra o diğerlerini helâk ettik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra diğerlerini de helâk ediverdik.
Suat Yıldırım Meali
Sonra da ötekileri imha ettik.
Şaban Piriş Meali
Sonra da diğerlerini helak etmiştik (yerin dipine geçirmiştik).
İbni Kesir
Sonra diğerlerini yerle bir etmiştik.
Seyyid Kutub
Sonra diğerlerini yok etmiştik.
Tefhim-ul Kuran
Sonra da geride kalanları yerle bir ettik.
Yusuf Ali (English)
Then We destroyed the rest.
M. Pickthall (English)
Then We destroyed the others.