Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 137. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 137. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Siz bugüne kadar onların yurtlarından gelip geçmektesiniz, her sabah

Ahmet Varol Meali

Muhakkak ki siz onların yanlarından geçip gidiyorsunuz; sabahleyin

Ali Bulaç Meali

Siz onların üstünden muhakkak geçip gidiyorsunuz; sabah vakti.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

137,138. Sabah akşam, onların yerleri üzerinden geçersiniz. Akletmez misiniz?*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

137,138. Şüphesiz sizler (yolculuklarınız sırasında) sabah akşam onların (harap olmuş) yurtlarına uğrayıp duruyorsunuz. Hâlâ düşünmeyecek misiniz?

Diyanet Vakfı Meali

137, 138. (Ey insanlar!) Elbette siz de sabah ve akşam onlara uğruyorsunuz. Hâla akıllanmayacak mısınız?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

137,138. Ve siz elbette sabahleyin ve geceleyin onlara uğrar ve üzerlerinden geçersiniz. Hâlâ akıl edip düşünmez misiniz?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve siz elbette onlara uğrar ve üzerinden geçerseniz, sabahleyin

Hasan Basri Çantay Meali

137,138. Elbet siz de sabah ve akşam onlar (ın yurdların) a uğruyorsunuz. Haalâ akıllanmayacak mısınız?.

Hayrat Neşriyat Meali

137,138. (Ey Mekkeliler!) Elbette siz de sabaha ulaşan kimseler iken ve geceleyin doğrusu onlar(ın harâb olmuş yerlerin)e uğruyorsunuz. Hiç akıl erdirmez misiniz?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve şüphe yok ki, siz elbette onların üzerlerine sabahleyin uğrarsınız.

Suat Yıldırım Meali

137, 138. Siz de sabah akşam onların diyarlarına uğrarsınız. Hâla aklınızı kullanmayacak mısınız?

Şaban Piriş Meali

137,138. -Siz de sabah akşam onların üzerinden geçiyorsunuz da aklınızı kullanmıyor musunuz?

İbni Kesir

Doğrusu siz, sabahleyin onlara uğrar üzerlerinden geçersiniz.

Seyyid Kutub

Ey insanlar! Sabahleyin onların yanından geçip gidiyorsunuz.

Tefhim-ul Kuran

Siz onların üstünden muhakkak geçip gidiyorsunuz; sabah vakti.

Yusuf Ali (English)

Verily, ye pass(4118) by their (sites), by day-*

M. Pickthall (English)

And Lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning