Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 138. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 138. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

ve her akşam. O halde bakıp ibret almıyor musunuz?

Ahmet Varol Meali

Ve geceleyin. Akıl etmiyor musunuz?

Ali Bulaç Meali

Ve geceleyin. Yine de akıllanmayacak mısınız?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

137,138. Sabah akşam, onların yerleri üzerinden geçersiniz. Akletmez misiniz?*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

137,138. Şüphesiz sizler (yolculuklarınız sırasında) sabah akşam onların (harap olmuş) yurtlarına uğrayıp duruyorsunuz. Hâlâ düşünmeyecek misiniz?

Diyanet Vakfı Meali

137, 138. (Ey insanlar!) Elbette siz de sabah ve akşam onlara uğruyorsunuz. Hâla akıllanmayacak mısınız?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

137,138. Ve siz elbette sabahleyin ve geceleyin onlara uğrar ve üzerlerinden geçersiniz. Hâlâ akıl edip düşünmez misiniz?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve geceleyin, ya akıl edip de düşünmez misiniz

Hasan Basri Çantay Meali

137,138. Elbet siz de sabah ve akşam onlar (ın yurdların) a uğruyorsunuz. Haalâ akıllanmayacak mısınız?.

Hayrat Neşriyat Meali

137,138. (Ey Mekkeliler!) Elbette siz de sabaha ulaşan kimseler iken ve geceleyin doğrusu onlar(ın harâb olmuş yerlerin)e uğruyorsunuz. Hiç akıl erdirmez misiniz?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve geceleyin de. Siz âkilâne düşünmeyecek misiniz?

Suat Yıldırım Meali

137, 138. Siz de sabah akşam onların diyarlarına uğrarsınız. Hâla aklınızı kullanmayacak mısınız?

Şaban Piriş Meali

137,138. -Siz de sabah akşam onların üzerinden geçiyorsunuz da aklınızı kullanmıyor musunuz?

İbni Kesir

Geceleyin de. Hala akletmez misiniz?

Seyyid Kutub

Ve geceleyin. Düşünmüyor musunuz?

Tefhim-ul Kuran

Ve geceleyin. Yine de akıllanmayacak mısınız?

Yusuf Ali (English)

And by night: will ye not understand?

M. Pickthall (English)

And at night time; have ye then no sense?