Sâffât Suresi - 140. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye binip kaçmıştı.
Ahmet Varol Meali
Hani o dolu gemiye kaçmıştı.
Ali Bulaç Meali
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Dolu bir gemiye kaçmıştı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti.
Diyanet Vakfı Meali
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hani o bir zaman dolu bir gemiye kaçmıştı.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hani bir vakıt dolu gemiye kaçmıştı,
Hasan Basri Çantay Meali
Hani o, dolu bir gemiye kaçmışdı.
Hayrat Neşriyat Meali
Hani (o), dolu gemiye kaçmıştı.(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Vaktâ ki O, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Suat Yıldırım Meali
Hani o, Rabbinden izinsiz kaçıp yolcusunu doldurmuş gemiye kendini atmıştı.
Şaban Piriş Meali
Dolu bir gemiye binmişti.
İbni Kesir
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Seyyid Kutub
Dolu bir gemiye kaçmıştı.
Tefhim-ul Kuran
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Yusuf Ali (English)
When he ran away (like a slave from captivity)(4120) to the ship (fully) laden,*
M. Pickthall (English)
When he fled unto the laden ship,