Sâffât Suresi - 148. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Onlar bu defa Yunus'a inandılar. Bunun üzerine biz de onları, belli bir süre geçindirdik.
Ahmet Varol Meali
Sonunda iman ettiler. Biz de onları belli bir süreye kadar (dünya nimetlerinden) yararlandırdık.
Ali Bulaç Meali
Sonunda ona iman ettiler, biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Sonunda ona inandılar, bunun üzerine Biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Nihayet onlar iman ettiler. Biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.
Diyanet Vakfı Meali
Sonunda ona iman ettiler, bunun üzerine biz de onları bir süreye kadar yaşattık.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O zaman ona iman ettiler de biz onları bir zamana kadar yaşattık.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O vakıt ona iyman ettiler de onları bir zamana kadar istifade ettirdik
Hasan Basri Çantay Meali
Nihayet ona îman etdiler de kendilerini bir zamana kadar geçindirdik.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonunda îmân ettiler de onları bir zamâna kadar (dünya ni'metlerinden)faydalandırdık.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Nihâyet imân ettiler, artık onları bir müddete kadar geçindirdik (faidelendirdik).
Suat Yıldırım Meali
Yûnus onları tekrar hakka çağırınca, bu sefer iman ettiler. Biz de belirli bir süreye kadar onları hayattan istifade ettirdik.
Şaban Piriş Meali
Ona iman ettiler, biz de onlara bir süreye kadar geçimlik verdik.
İbni Kesir
Nihayet ona inandılar, Biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.
Seyyid Kutub
İnandılar, biz de onları belli bir süreye kadar geçindirdik.
Tefhim-ul Kuran
Sonunda ona iman ettiler, biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.
Yusuf Ali (English)
And they believed; so We permitted them to enjoy (their life)(4128) for a while.*
M. Pickthall (English)
And they believed, therefor We gave them comfort for a while.