Sâffât Suresi - 157. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Eğer doğru söylüyorsanız, haydi kitabınızı getirin de görelim!
Ahmet Varol Meali
Eğer doğru söyleyenlerseniz kitabınızı getirin.
Ali Bulaç Meali
Eğer doğru söylüyorsanız, öyleyse getirin kitabınızı.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Doğru sözlülerden iseniz, kitabınızı getirin bakalım.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Eğer doğru söyleyen kimseler iseniz getirin (bu delili içeren) kitabınızı!
Diyanet Vakfı Meali
Doğru sözlülerden iseniz, kitabınızı getirin!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O halde, eğer doğru söylüyorsanız getirin kitabınızı.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O halde getirin kitabınızı sadıksanız
Hasan Basri Çantay Meali
Öyle ise, eğer (davanızda) doğru söyleyenlerseniz, getirin kitabınızı.
Hayrat Neşriyat Meali
Öyle ise (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, kitâbınızı getirin!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Haydi, eğer siz sâdıklar iseniz kitabınızı getiriveriniz.»
Suat Yıldırım Meali
Eğer iddianızda tutarlı iseniz getirin o kitabınızı!
Şaban Piriş Meali
Eğer doğru söylüyorsanız, haydi kitabınızı getirin.
İbni Kesir
Eğer sadıklardan iseniz kitabınızı getirin.
Seyyid Kutub
Eğer doğru iseniz kitabınızı getirin.
Tefhim-ul Kuran
Eğer doğru söyleyenler iseniz, öyleyse getirin kitabınızı.
Yusuf Ali (English)
Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful!
M. Pickthall (English)
Then produce your writ, if ye are truthful.