Sâffât Suresi - 161. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ey inkârcılar! Ne siz, ne de taptıklarınız
Ahmet Varol Meali
Artık ne siz ne de taptıklarınız;
Ali Bulaç Meali
Artık siz de, tapmakta olduklarınız da.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
161,162,163. Sizler ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıcı değilsiniz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
161,162,163. (Ey müşrikler!) Ne siz ve ne de taptıklarınız, cehenneme gireceklerden başkasını kandırıp Allah’ın yolundan saptırabilirsiniz.
Diyanet Vakfı Meali
161, 162, 163. Sizler ve taptığınız şeyler! Hiçbiriniz, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıp saptıramazsınız.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
161,162,163. Çünkü siz ve taptıklarınız, kendiliğinden cehenneme saldıran kimseden başkasını, Allah'a karşı kandırıp, saptıramazsınız.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Çünkü siz ve taptıklarınız
Hasan Basri Çantay Meali
Ne siz, ne de tapmakda olduklarınız,
Hayrat Neşriyat Meali
161,162. Artık gerçekten siz ve tapmakta olduklarınız, siz (hiç kimseyi) O'na (Allah'a)karşı fitneye düşürecek kimseler değilsiniz!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık şüphe yok ki, siz ve ibadet ettiğiniz şeyler.
Suat Yıldırım Meali
161, 162, 163. “Ey müşrikler! Ne siz, ne de sizin Allah'tan başka ibadet ettikleriniz, -ille de cehenneme girmek isteyen kimseler hariç- Allah'a yönelmek isteyen herhangi bir kulu yoldan çıkaracak bir kuvvete sahip değilsiniz. ”
Şaban Piriş Meali
Siz ve kulluk ettikleriniz.
İbni Kesir
Muhakkak ki sizler ve taptıklarınız,
Seyyid Kutub
Ey inkârcılar! Ne siz ne de taptıklarınız.
Tefhim-ul Kuran
Artık siz de, tapmakta olduklarınız da,
Yusuf Ali (English)
For, verily, neither ye nor those ye worship-
M. Pickthall (English)
Lo! verily, ye and that which ye worship,