Sâffât Suresi - 177. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Fakat azabımız onları yurtlarında indiği zaman uyarılmış olanların uyanması ne kötü olacaktır.
Ahmet Varol Meali
Fakat (azap) onların alanlarına [4] inince uyarılanların sabahları ne kötü olur!*
Ali Bulaç Meali
Fakat (azab) onların sahasına indiği zaman uyarılıp-korkutulanların sabahı ne kötü olur.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O azap, yurtlarına indiğinde, uyarılan fakat yola gelmeyenlerin sabahı ne kötü olur!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Fakat azabımız onların yurtlarına indiğinde, o uyarılmış olanların sabahı ne kötü olur!
Diyanet Vakfı Meali
Azap yurtlarına indiğinde, uyarılanların (fakat yola gelmeyenlerin) sabahı ne kötü olur!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Fakat (azabımız) onların sahasına indiği zaman, (o acı sonuçla) uyarılanların sabahı ne kötüdür!
Elmalılı Meali (Orjinal)
Amma onların sahasına indiği vakıt ne fenadır o acı haber verilenlerin sabahı!...
Hasan Basri Çantay Meali
Fakat bu, onların bölgesine çökünce (gelecek tehlikelerle öteden beri) korkutulan onların sabahı ne kötü (olacak) dır!
Hayrat Neşriyat Meali
Ama (o azab) onların sâhasına indiği zaman, artık o korkutulanların sabâhı ne kötüdür!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Fakat onların sahasına indiği vakit artık korkutulmuş olanların sabahı ne kadar fenadır.
Suat Yıldırım Meali
Eğer öyleyse, şunu bilsinler ki, azap onların yurtlarına inerse, o uyarılıp da yola gelmeyenlerin varacakları sabah çok fena bir sabah olacaktır!
Şaban Piriş Meali
Azap, onların alanına inince, uyarılanların sabahı ne acıdır!
İbni Kesir
Fakat o, yurtlarına indiğinde uyarılanların sabahı ne kötü olur.
Seyyid Kutub
Fakat o azap yurtlarına indiği vakit uyarılmış olanların hali ne kötü olur!
Tefhim-ul Kuran
Fakat (azab) onların sahasına indiği zaman, uyarılıp korkutulanların sabahı ne kadar da kötü olur.
Yusuf Ali (English)
But when it descends into the open space(4143) before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!*
M. Pickthall (English)
But when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned.