Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâd Suresi - 9. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâd Suresi - 9. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa daima üstün olan ve çok lütufta bulunan Rabbinin, rahmet hazinelerine sahip olduklarını mı zannederler?

Ahmet Varol Meali

Yoksa güçlü ve çok ihsan sahibi Rabbinin rahmet hazineleri onların yanlarında mıdır?

Ali Bulaç Meali

Yoksa, güçlü ve üstün olan, karşılıksız bağışlayan Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yoksa, güçlü ve çok ihsan sahibi olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yoksa mutlak güç sahibi ve çok bağışlayan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?

Diyanet Vakfı Meali

Yoksa azîz ve lütufkâr olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yoksa sana o Kur'ân'ı veren çok güçlü ve ihsan sahibi Rabbinin hazineleri onların yanında mı?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yoksa sana onu veren azîz vehhab rabbının rahmeti hazîneleri onların yanında mı?

Hasan Basri Çantay Meali

Onların nezdinde O yegâne gaalib, (peygamberliği ve her şey'i dilediğine) ihsâneden Rabbinin rahmet hazîneleri mi var yoksa?

Hayrat Neşriyat Meali

Yoksa Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen) Vehhâb (çok ihsân edici) olan Rabbinin rahmet hazîneleri onların yanında mıdır?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yoksa onların yanında mıdır, her şeye galip, çokça bağışlayıcı olan Rabbinin rahmet hazineleri?

Suat Yıldırım Meali

O mutlak galip, her nimeti ve özellikle peygamberliği dilediğine ihsan eden Rabbinin rahmet hazineleri yoksa onların mı yanında? [4, 53-55; 17, 100]

Şaban Piriş Meali

Yoksa güçlü ve bol bol veren Rabbi'nin rahmet hazineleri onların yanında mı?

İbni Kesir

Yoksa O Aziz, Vehhab Rabbının rahmet hazineleri onların yanında mıdır?

Seyyid Kutub

Yoksa, güçlü ve çok ihsan sahibi olan Rabb'inin rahmet hazineleri, onların yanında mıdır?

Tefhim-ul Kuran

Yoksa, güçlü ve üstün olan, karşılıksız bağışlayan Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?

Yusuf Ali (English)

Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- (4156) the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?*

M. Pickthall (English)

Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?