Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâd Suresi - 14. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâd Suresi - 14. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hepsi de elçileri yalanladılar ve bu nedenle cezamızı hak ettiler.

Ahmet Varol Meali

Onların hepsi de peygamberleri yalanladılar, böylece cezam hak oldu.

Ali Bulaç Meali

Hepsi de elçileri yalanladılar, böylece azabla-sonuçlandırmam (onlara) hak oldu.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Hepsi peygamberleri yalanladı da azabımı hakettiler.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(O grupların) her biri peygamberleri yalanladı da onları cezalandırmam hak oldu.

Diyanet Vakfı Meali

Onların her biri gönderilen peygamberleri yalanladılar da bu yüzden (kendilerine) azabım hak oldu.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hepsi de gönderilen peygamberleri yalanladılar da azabım böyle hak oldu.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Başka değil, hepsi gönderilen elçileri (Resulleri) tekzib etti de öyle hak oldu azâbım

Hasan Basri Çantay Meali

Onların herbiri, başka değil, gönderilen (o peygamber) leri tekzîb etdi (ler) de (bu yüzden onlara) azabım hak oldu.

Hayrat Neşriyat Meali

Doğrusu hepsi peygamberleri yalanladı da azâbım (onların üzerine) hak oldu.(2)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Başka değil, hepsi de peygamberleri tekzîp ettiler de artık azabım hak oldu.

Suat Yıldırım Meali

Bunların her biri peygamberlere yalancı demiş ve cezalarını hak etmişlerdi.

Şaban Piriş Meali

Hemen hepsi de elçileri yalanladılar da azabımı hak ettiler.

İbni Kesir

Hepsi de peygamberleri yalanladılar. Ve bu yüzden azabı hak ettiler.

Seyyid Kutub

Hepsi peygamberleri yalanladılar da azabımı hak ettiler.

Tefhim-ul Kuran

Hepsi de peygamberleri yalanladılar, böylece azabla sonuçlandırmam (onlara) hak oldu.

Yusuf Ali (English)

Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably(4163) (on them).*

M. Pickthall (English)

Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,