Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâd Suresi - 49. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâd Suresi - 49. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

İşte bu Allah'a inananlar için bir uyarıdır. Şüphe yok ki, yolunu yordamını Allah'ın kitabıyla bulanlara, dönüp varacağı güzel bir makam vardır.

Ahmet Varol Meali

Bu bir hatırlatmadır. Takva sahipleri için elbette güzel bir varış yeri vardır.

Ali Bulaç Meali

Bu, bir zikr'dir. Şüphesiz muttakiler için, elbette varılacak güzel bir yer vardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İşte bu güzel bir anmadır. Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir gelecek vardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

49,50. Bu bir öğüttür. Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için elbette güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olarak Adn cennetleri vardır.

Diyanet Vakfı Meali

İşte bu, bir hatırlatmadır. Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir gelecek vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşte bu bir öğüttür. Şüphesiz korunan müttakiler için herhalde güzel bir istikbal (güzel bir dönüş yeri) vardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

İşte bu bir zikirdir, ve şübhesiz korunan müttekîler için her halde güzel bir istikbal (bir husni meâb) var

Hasan Basri Çantay Meali

Bu,(peygamberler için bir şeref ve) bir zikr (-i cemîl) dir. Takvâye erenlerin dönüb varacağı yerde elbette güzel (bir merci) dir:

Hayrat Neşriyat Meali

49,50. Bu, (onları güzel) bir yâd etmedir!(2) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için, gerçekten güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olan Adn Cennetleri vardır.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İşte bu, bir şereftir. Ve şüphe yok ki, muttakîler için elbette güzel bir varılacak yer de vardır.

Suat Yıldırım Meali

İşte bu bir zikirdir, bir hatırlatmadır. Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir âkıbet vardır.

Şaban Piriş Meali

Bu bir hatırlatmadır. Allah korkanlar için elbette güzel bir gelecek vardır.

İbni Kesir

Bu bir zikirdir. Ve muhakkak ki muttakiler için güzel bir sonuç vardır.

Seyyid Kutub

Bu bir hatırlatmadır. Korunanlar için güzel bir gelecek vardır.

Tefhim-ul Kuran

Bu, bir zikr'dir. Şüphesiz muttakiler için, elbette varılacak güzel bir yer vardır.

Yusuf Ali (English)

This is a Message (of admonition): and verily, for the Righteous,(4206) is a beautiful Place of (Final) Return,-*

M. Pickthall (English)

This is a reminder. And lo! for those who ward off (evil) is a happy journey's end,