Abdullah Parlıyan Meali
Kapıları sonuna kadar açık Adn cennetleri,
Ahmet Varol Meali
Kapıları kendilerine açılmış halde Adn cennetleri.
Ali Bulaç Meali
Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Kapıları onlara açılmış Adn cennetleri vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
49,50. Bu bir öğüttür. Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için elbette güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olarak Adn cennetleri vardır.
Diyanet Vakfı Meali
Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bütün kapıları kendilerine açılmış olan Adn cennetleri vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Adin Cennetleri: açılarak kendilerine bütün kapılar
Hasan Basri Çantay Meali
Adin cennetleri. Onlar için bütün kapılar tastamam açılmışdır.
Hayrat Neşriyat Meali
49,50. Bu, (onları güzel) bir yâd etmedir!(2) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için, gerçekten güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olan Adn Cennetleri vardır.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Adn cennetleridir. Onlar için kapıları açılmış olarak.
Suat Yıldırım Meali
O güzel yer: Kapıları yalnız kendilerine açılmış olan Adn cennetleridir.
Şaban Piriş Meali
Kapıları kendilerine açılmış Adn Cennetleri...
İbni Kesir
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.
Seyyid Kutub
Kapıları onlara açılmış, Adn cennetleri vardır.
Tefhim-ul Kuran
Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır.
Yusuf Ali (English)
Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;(4207)*
M. Pickthall (English)
Gardens of Eden, whereof the gates are opened for them.