Abdullah Parlıyan Meali
De ki: Bu Kur'ân muazzam haberle dopdolu bir mesajdır.
Ahmet Varol Meali
De ki: "Bu büyük bir haberdir.
Ali Bulaç Meali
De ki: 'Bu (Kur'an), büyük bir haberdir.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
67,68. De ki: "Bu Kuran büyük bir haberdir, ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz."
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
De ki: “Bu Kur’an, büyük bir haberdir.”
Diyanet Vakfı Meali
67, 68. De ki: Bu büyük bir haberdir. Ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
De ki: "Bu, bir büyük haberdir."
Elmalılı Meali (Orjinal)
De ki bu bir azîm haberdir
Hasan Basri Çantay Meali
De ki: «Bu (Kur'an) en büyük (ve mühim) bir haberdir».
Hayrat Neşriyat Meali
De ki: “Bu (Kur'ân), büyük bir haberdir!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
De ki: «Bu (Kur'an) pek büyük bir haberdir.»
Suat Yıldırım Meali
De ki: “Bu Kur'ân pek mühim bir mesajdır.
Şaban Piriş Meali
De ki:-O, büyük bir mesajdır.
İbni Kesir
De ki: Bu, büyük bir haberdir.
Seyyid Kutub
De ki; «Bu Kur'an, büyük bir haberdir.»
Tefhim-ul Kuran
De ki: «Bu (Kur'an), büyük bir haberdir.»
Yusuf Ali (English)
Say: "That is a Message Supreme (above all),-
M. Pickthall (English)
Say: It is tremendous tidings