Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâd Suresi - 74. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâd Suresi - 74. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Yalnız İblis kapanmadı, ululanıp böbürlendi de böylece gerçekleri örtbas edenlerden oldu.

Ahmet Varol Meali

Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve inkâr edenlerden oldu.

Ali Bulaç Meali

Yalnız İblis hariç. O büyüklendi ve kafirlerden oldu.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

73,74. Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ancak İblis eğilmedi. O büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

Diyanet Vakfı Meali

Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yalnız İblîs kibirlenmek istedi ve kâfirlerden oldu

Hasan Basri Çantay Meali

yalınız İblîs kibirlenmiye yeltenmişdi. (Zâten) o, (ilm-i ilâhîde) kâfirlerdendi.

Hayrat Neşriyat Meali

Ancak (cinlerden olan) İblis hâriç. (O,) büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İblis müstesna. O böbürlenmek istedi ve kâfirlerden oldu.

Suat Yıldırım Meali

Lâkin İblis secde etmedi. O kibirlendi ve kâfirlerden oldu.

Şaban Piriş Meali

İblis müstesna. O, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

İbni Kesir

Yalnız İblis, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

Seyyid Kutub

Yalnız İblis secde etmedi, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.

Tefhim-ul Kuran

Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve (böylece) kafirlerden oldu.

Yusuf Ali (English)

Not so Iblis: he was haughty, and became(4228) one of those who reject Faith.*

M. Pickthall (English)

Saving Iblis, he was scornful and became one of the disbelievers.