Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâd Suresi - 76. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâd Suresi - 76. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

İblis: “Ben ondan daha üstünüm” diye cevap verdi. “Beni ateşten onu ise, balçıktan yarattın.”

Ahmet Varol Meali

Dedi ki: "Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten onu ise çamurdan yarattın."

Ali Bulaç Meali

Dedi ki: 'Ben ondan daha hayırlıyım; sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İblis: "Ben ondan daha üstünüm. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

İblis, “Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

İblis: Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın, dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İblis dedi ki: "Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Dedi ki ben ondan hayırlıyım beni bir ateşten yarattın, onu ise bir çamurdan yarattın

Hasan Basri Çantay Meali

(İblîs) dedi: «Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşden, onu ise çamurdan yaratdın».

Hayrat Neşriyat Meali

(İblis:) “Ben ondan daha hayırlıyım. Beni bir ateşten yarattın; onu ise bir çamurdan yarattın” dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(İblis) Dedi ki: «Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten yarattın. Onu ise çamurdan yarattın.»

Suat Yıldırım Meali

İblis: “Ben ondan üstünüm, çünkü beni ateşten, onu ise topraktan yarattın. ” dedi.

Şaban Piriş Meali

-Ben, ondan hayırlıyım, dedi. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın.

İbni Kesir

Dedi ki: Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın.

Seyyid Kutub

İblis: «Ben ondan üstünüm. Beni ateşten yarattın. Onu çamurdan yarattın» dedi.

Tefhim-ul Kuran

Dedi ki: «Ben ondan daha hayırlıyım, sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın.»

Yusuf Ali (English)

(Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."

M. Pickthall (English)

He said: I am better than him. Thou createdst me off fire, whilst him Thou didst create of clay.