Abdullah Parlıyan Meali
Ey Muhammed! Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölüp gidecekler,
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Ali Bulaç Meali
Hiç şüphesiz sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da öleceklerdir.
Diyanet Vakfı Meali
Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Elbet sen öleceksin ve elbet onlar da ölecekler
Hasan Basri Çantay Meali
Muhakkak sen de öleceksin (Habîbim), onlar da elbet ölecekler.
Hayrat Neşriyat Meali
(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir!(3)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir.
Suat Yıldırım Meali
30, 31. Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız.
Şaban Piriş Meali
Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
İbni Kesir
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Seyyid Kutub
Sen de öleceksin onlar da ölecekler.
Tefhim-ul Kuran
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Yusuf Ali (English)
Truly thou wilt die(4289) (one day), and truly they (too) will die (one day).*
M. Pickthall (English)
Lo! thou wilt die, and lo! they will die;