Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zümer Suresi - 34. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zümer Suresi - 34. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Onlara Rableri katında diledikleri herşey var. İşte budur iyilik edenlerin mükafatı.

Ahmet Varol Meali

Onlara Rablerinin katında istedikleri her şey vardır. İşte iyilik edenlerin mükâfatları budur.

Ali Bulaç Meali

Rableri katında dileyecekleri her şey onlarındır. İşte bu, ihsanda bulunanların ödülüdür.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlara, Rablerinin katında diledikleri şeyler vardır, bu, iyilerin mükafatıdır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar için Rableri katında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik yapanların mükâfatıdır.

Diyanet Vakfı Meali

Onlar için Rableri yanında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik edenlerin mükâfatıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlara, Rablerinin yanında ne dilerlerse vardır. İşte bu, iyilik yapanların mükafatıdır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onlara rablarının ındinde ne dilerlerse var, o işte muhsinlerin cezası

Hasan Basri Çantay Meali

Rableri nezdinde dileyecekleri şeyler onlarındır. İşte bu, iyi hareket edenlerin mükâfatıdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Onlar için Rableri katında istedikleri herşey vardır. İşte iyilik edenlerin mükâfâtı budur.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlar için Rablerinin indinde diledikleri vardır. Bu ise muhsin olanların mükâfaatıdır.

Suat Yıldırım Meali

Âhirette Rab'leri nezdinde onlara istedikleri her şey vardır. İşte iyiliği huy edinenlerin mükâfatı budur.

Şaban Piriş Meali

Onlara, Rab'leri katında istedikleri şeyler vardır. Bu, iyi davrananların ödülüdür.

İbni Kesir

Rabbları katında diledikleri her şey, onlarındır. Bu, ihsan edenlerin mükafatıdır.

Seyyid Kutub

Onlara, Rabb'lerinin katında diledikleri şeyler vardır; bu, iyilerin mükâfatıdır.

Tefhim-ul Kuran

Rableri katında dileyecekleri her şey onlarındır. İşte bu, ihsanda bulunanların ödülüdür.

Yusuf Ali (English)

They shall have all that they wish for,(4294) in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good:*

M. Pickthall (English)

They shall have what they will of their Lord's bounty. That is the reward of the good: