Abdullah Parlıyan Meali
Allah'ın ayetlerini bile bile inkâr edenler, böylece gerçeklerden döndürülürler.
Ahmet Varol Meali
İşte Allah'ın ayetlerini bile bile inkâr edenler böyle (haktan) çevrilirler.
Ali Bulaç Meali
İşte, Allah'ın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Allah’ın âyetlerini inkâr etmekte olanlar, işte böyle döndürülürler.
Diyanet Vakfı Meali
Allah'ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte Allah'ın âyetlerini inkâr edenler böyle çevriliyorlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
İşte Allahın âyetlerine cehudluk edenler öyle çeviriliyorlar
Hasan Basri Çantay Meali
Allahın âyetlerini bilerek inkâr edegelenler işte böyle döndürülür.
Hayrat Neşriyat Meali
Allah'ın âyetlerini bilerek inkâr etmekte olanlar, işte (haktan) böyle çevrilir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
İşte Allah'ın âyetlerini inkar eder olanlar, öylece döndürülür.
Suat Yıldırım Meali
Gerçek durumu bile bile Allah'ın âyetlerini inkâr edenler, aynı şekilde, haktan yüz çevirmişlerdi.
Şaban Piriş Meali
Allah'ın ayetlerini kasten inkar edenler işte böyle aldatılıyorlar.
İbni Kesir
Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler, işte böyle çevriliyorlar.
Seyyid Kutub
Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.
Tefhim-ul Kuran
İşte, Allah'ın ayetlerini inkâr etmekte olanlar da böyle çevriliyorlar.
Yusuf Ali (English)
Thus are deluded those(4437) who are wont to reject the Signs of Allah.*
M. Pickthall (English)
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.