Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mü’min Suresi - 68. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mü’min Suresi - 68. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hayat veren de O'dur, ölüm de O'nun elindedir. Derken birşeyin olmasını istedimi, ona sadece “ol” der ve o şey de hemen oluverir.

Ahmet Varol Meali

Dirilten ve öldüren O'dur. Bir şeye hükmettiği zaman ona 'ol' der, o da oluverir.

Ali Bulaç Meali

Dirilten ve öldüren O'dur. Bir işin olmasına hükmetti mi, ona yalnızca: 'Ol' der, o da hemen oluverir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Dirilten, öldüren O'dur. Bir şeye karar verirse "Ol" der, o da oluverir.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O, yaşatan ve öldürendir. Bir şeye karar verdiğinde, ona sadece “ol” der, o da oluverir.

Diyanet Vakfı Meali

O, hem dirilten hem de öldürendir. O, herhangi bir işin olmasını dilediği zaman yalnız «Ol!» der, o da oluverir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O, hem yaşatır, hem öldürür. O, bir şey yapmak isteyince ona sadece "ol!" der, o şey de hemen oluverir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O odur ki hem diriltir, hem öldürür, hasılı o bir emri istediği vakıt ona sâde «ol!» der oluverir

Hasan Basri Çantay Meali

O, hem dirilten, hem öldürendir. (Öyle ki) O, her hangi bir iştin olmasını) dilediği zaman yalınız «Ol» der, o da oluverir..

Hayrat Neşriyat Meali

O, hayatı veren ve öldürendir.(2) Öyle ki bir işe hükmettiği zaman, artık ona sâdece: “Ol!” der; (o da) hemen oluverir!*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O, o (Hâlık-i Hakîm)dir ki, diriltir ve öldürür, velhasıl O bir şeyi irâde edince ona ancak «Ol!» der, o da hemen oluverir.

Suat Yıldırım Meali

Hayatı veren ve hayatı alıp öldüren O'dur. Bir işin olmasına hükmedince, sadece “Ol! ” der, o da hemen oluverir.

Şaban Piriş Meali

Hayat veren ve öldüren O'dur. Bir işe hüküm verince, ona sadece “ol” der, o da hemen oluverir.

İbni Kesir

Dirilten de öldüren de O'dur. Bir şeye hükmetti mi sadece ona, ol, der, o da oluverir.

Seyyid Kutub

Yaşatan ve öldüren O'dur. Bir işin olmasını istedi mi, ona sadece «ol» der o da olur.

Tefhim-ul Kuran

Dirilten ve öldüren O'dur. Bir işin olmasına hükmetti mi, ona yalnızca: «Ol» der, o da hemen oluverir.

Yusuf Ali (English)

It is He Who gives Life(4445) and Death; and when He decides upon an affair, He says to it, "Be", and it is.*

M. Pickthall (English)

He it is who quickeneth and giveth death. When He ordaineth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.