Fussilet Suresi - 7. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Onlar ki, zekat vermezler, ahiret gerçeğini de örtbas etmek suretiyle inkâr ederler.
Ahmet Varol Meali
Onlar ki, zekatı vermezler ve onlar ahireti inkar ederler.
Ali Bulaç Meali
Ki onlar, zekatı vermeyenler ve ahireti inkâr edenlerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Onlar zekat vermezler; ahireti inkar edenler de yalnız onlardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar zekâtı vermeyen kimselerdir. Onlar ahireti de inkâr ederler.
Diyanet Vakfı Meali
Onlar zekâtı vermezler; ahireti inkâr edenler de onlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar, zekatı vermezler, ahireti de inkâr ederler.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ki zekâtı vermezler ve Âhırete onlar kâfirdirler
Hasan Basri Çantay Meali
Ki onlar zekât vermezler. Onlar âhireti (inkâr ile) kâfir olanların ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat Meali
Onlar ki zekâtı vermezler ve onlar âhireti inkâr edenlerin ta kendileridir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«O müşrik kimseler ki, zekâtı vermez ve onlar ahireti münkirdirler, onlar.»
Suat Yıldırım Meali
O müşrikler ki zekât vermez, âhireti de inkâr ederler. [91, 9-10; 87, 14-15; 79, 18]
Şaban Piriş Meali
Ahireti inkar ederek zekat vermeyenlerin...
İbni Kesir
Onlar ki; zekat vermezler. Ve onlar; ahireti inkar edenlerdir.
Seyyid Kutub
Onlar zekat vermezler ve ahireti de inkar ederler.
Tefhim-ul Kuran
Ki onlar, zekâtı vermeyenler ve onlar ahireti inkâr edenlerdir.
Yusuf Ali (English)
Those who practise not regular Charity, and who even deny the Hereafter.
M. Pickthall (English)
Who give not the poor due, and who are disbelievers in the Hereafter.