Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Fussilet Suresi - 19. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Fussilet Suresi - 19. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve o gün Allah düşmanları bir araya toplanır da, toplu bir halde cehenneme sürülürler. 

Ahmet Varol Meali

Allah'ın düşmanlarının toplanıp ateşe götürüldükleri gün hepsi biraraya getirilirler.

Ali Bulaç Meali

Allah'ın düşmanlarının bir araya getirilip-toplanacakları gün, işte onlar, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah'ın düşmanları o gün cehenneme sürülürler. Hepsi bir aradadırlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah’ın düşmanlarının, toplanıp yığın yığın cehenneme sevk edilecekleri günü hatırla!

Diyanet Vakfı Meali

Allah'ın düşmanları, ateşe sürülmek üzere toplandıkları gün, hepsi bir araya getirilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O gün Allah'ın düşmanları cehennem ateşine sürülmek üzere hep bir araya toplanırlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Allah düşmanlarının toplanıp ateşe sevkolunacakları gün ise onlar baştan âhire hep tevkıf olunurlar

Hasan Basri Çantay Meali

(Hatırlat) o gün (ü ki) Allahın düşmanları, işte onlar, toplu halde ateşe sürüleceklerdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Artık o gün Allah'ın düşmanları toplu olarak ateşe sevk edilmek üzere bir araya getirilirler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve o gün ki, Allah'ın düşmanları toplanıp ateşe sevkedilirler artık onlar tamamen hapsolunurlar.

Suat Yıldırım Meali

Gün gelir, Allah'ın düşmanları toplanıp cehenneme sevk olunmak üzere, baştan sona tutuklanırlar.

Şaban Piriş Meali

O gün, Allah'ın düşmanları topluca ateşe sürülürler.

İbni Kesir

Allah'ın düşmanları bir araya getirilip toplanacakları gün; onlar, dağıtılırlar.

Seyyid Kutub

Allah'ın düşmanları ateşe sürüldükleri gün toplanıp bir araya getirilirler.

Tefhim-ul Kuran

Allah'ın düşmanlarının bir araya getirilip toplanacakları gün işte onlar, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar.

Yusuf Ali (English)

On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.(4486)*

M. Pickthall (English)

And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven on