Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şûrâ Suresi - 4. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şûrâ Suresi - 4. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi O'nundur, O yücedir, uludur.

Ahmet Varol Meali

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O yücedir, büyüktür.

Ali Bulaç Meali

Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, çok yücedir ve büyüktür.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. O, yücedir, büyüktür.

Diyanet Vakfı Meali

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O yücedir, uludur.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi O'nundur. O çok yücedir, çok büyüktür.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onundur bütün Göklerdeki ve Yerdeki ve o, öyle ulu, öyle azîm

Hasan Basri Çantay Meali

Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. O (nun şânı) çok yüce, (bürhanı)çok büyükdür.

Hayrat Neşriyat Meali

Göklerde ne var, yerde ne varsa O'nundur. Ve O, Aliyy (çok yüce)dir, Azîm (çok büyük)tür.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Göklerde ne varsa ve yerde ne varsa, O'nun içindir. Ve O, çok yücedir, çok büyüktür.

Suat Yıldırım Meali

Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yüceler yücesidir, pek büyüktür.

Şaban Piriş Meali

Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yücedir. büyüktür!

İbni Kesir

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, Aliyy'dir, Azim'dir.

Seyyid Kutub

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, yücedir, büyüktür.

Tefhim-ul Kuran

Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.

Yusuf Ali (English)

To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is Most High, Most Great.(4529)*

M. Pickthall (English)

Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Sublime, the Tremendous.