Abdullah Parlıyan Meali
Oysa biz, önce gelip geçen toplumlara, nice nice peygamberler gönderdik.
Ahmet Varol Meali
Oysa biz öncekiler içinde nice peygamberler gönderdik.
Ali Bulaç Meali
Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.
Diyanet Vakfı Meali
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Halbuki evvelkiler içinde biz nice Peygamber gönderdik
Hasan Basri Çantay Meali
Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik.
Hayrat Neşriyat Meali
Hâlbuki (senden) öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik.
Suat Yıldırım Meali
Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik!
Şaban Piriş Meali
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
İbni Kesir
Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik.
Seyyid Kutub
Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik.
Tefhim-ul Kuran
Oysa biz, önceki (cemiyet)ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
Yusuf Ali (English)
But how many were(4608) the prophets We sent amongst the peoples of old?*
M. Pickthall (English)
How many a Prophet did We send among the men of old!