Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zuhruf Suresi - 7. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zuhruf Suresi - 7. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ama onlara ne kadar peygamber geldiyse, mutlaka onu alaya alıp eğlendiler.

Ahmet Varol Meali

Onlara hiçbir peygamber gelmiyordu ki onunla alay etmesinler.

Ali Bulaç Meali

Onlara bir peygamber gelmeyiversin, mutlaka onunla alay ederlerdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Kendilerine gelen her peygamberi onlar mutlaka alaya alırlardı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Onlar da) kendilerine gelen her peygamberle mutlaka alay ediyorlardı.

Diyanet Vakfı Meali

Onlar, kendilerine gelen her peygamberi mutlaka alaya alırlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar kendilerine gelen her peygamberle mutlaka alay ediyorlardı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hiç bir Peygamber de gelmiyordu ki kendilerine onunla mutlak eğlenmesinler

Hasan Basri Çantay Meali

Onlar da, kendilerine bir peygamber gelmeye dursun, ille onunla istihza ederlerdi.

Hayrat Neşriyat Meali

Fakat onlara ne zaman bir peygamber gelse, mutlaka onunla alay ediyorlardı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlara bir peygamber gelmiş olmazdı ki, illâ onunla istihzâ eder olmuşlardı.

Suat Yıldırım Meali

Onlara hiçbir nebî gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.

Şaban Piriş Meali

Onlara hiç bir peygamber gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.

İbni Kesir

Kendilerine bir peygamber gelmeyedursun mutlaka onunla alay ederlerdi.

Seyyid Kutub

Onlar, kendilerine gelen her peygamberi mutlaka alaya alırlardı.

Tefhim-ul Kuran

Onlara bir peygamber gelmeyiversin, mutlaka onunla alay ederlerdi.

Yusuf Ali (English)

And never came there a prophet to them but they mocked him.

M. Pickthall (English)

And never came there unto them a Prophet but they used to mock him.