Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zuhruf Suresi - 55. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zuhruf Suresi - 55. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ama bize meydan okumaya devam edip, bizi kızdırınca, kendilerinden intikam aldık. Derken hepsini suda boğduk.

Ahmet Varol Meali

Sonunda bizi öfkelendirindiklerinde onlardan öç aldık. Böylece hepsini birden (suda) boğduk.

Ali Bulaç Meali

Sonunda bizi öfkelendirince, biz de onlardan intikam aldık, böylece onları toplu olarak suda boğduk.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Böylece Bizi öfkelendirince onlardan öç aldık, hepsini suda boğduk.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar bizi bu şekilde öfkelendirince biz de onlardan öç aldık, hepsini suda boğduk.

Diyanet Vakfı Meali

Böylece bizi öfkelendirince onlardan intikam aldık, hepsini suda boğduk.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Nihayet bizi gazaplandırdıkları zaman onlardan intikam aldık. Hepsini suda boğduk.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Böyle vaktâ ki bizi gadaba da'vet ettiler biz de kendilerinden intikam aldık hepsini birden gark ediverdik

Hasan Basri Çantay Meali

Nihayet, onlar bizi gazablandırınca kendilerinden intikam aldık. Derhal onları topdan (suda) boğduk.

Hayrat Neşriyat Meali

Artık ne zaman ki bizi gazablandırdılar, onlardan intikam alıverdik, bu yüzden onları hep birlikte suda boğduk.(3)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Vaktâ ki, Bizi gazaplandırdılar, onlardan intikam aldık. Hemen hepsini de garkettik.

Suat Yıldırım Meali

Onlar bizi gazaba dâvet edince, Biz de onların hepsini suda boğarak, onlardan müminlerin intikamını aldık.

Şaban Piriş Meali

Onlar bizi öfkelendirdikleri zaman, onların hepsini suda boğarak, onlardan intikam aldık.

İbni Kesir

Bizi öfkelendirince; onlardan intikam aldık ve hepsini suda boğduk.

Seyyid Kutub

Bizi öfkelendirince onlardan intikam aldık, böyle hepsini suda boğduk.

Tefhim-ul Kuran

Sonunda bizi öfkelendirince, biz de onlardan intikam aldık, böylece onları toplu olarak suda boğduk.

Yusuf Ali (English)

When at length they(4656) provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all.(4657)*

M. Pickthall (English)

So, when they angered Us, We punished them and drowned them every one.