Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zuhruf Suresi - 62. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zuhruf Suresi - 62. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve şeytan sizi doğru yoldan ayırmasın, çünkü o gözle görünse de görünmese de sizin apaçık düşmanınızdır.

Ahmet Varol Meali

Sakın şeytan sizi alıkoymasın. Şüphesiz o sizin için apaçık bir düşmandır.

Ali Bulaç Meali

Şeytan sakın sizi (Allah'ın yolundan) alıkoymasın. Gerçekten o, sizin için açıkça bir düşmandır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sakın şeytan sizi bu yoldan alıkoymasın; şüphesiz o size apaçık bir düşmandır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sakın şeytan sizi yoldan çevirmesin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır.

Diyanet Vakfı Meali

Sakın şeytan sizi yoldan çevirmesin. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sakın şeytan sizi doğru yoldan alıkoymasın. Gerçekten o sizin için apaçık bir düşmandır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve sakın sizi Şeytan çelmesin, çünkü o size belli bir düşmandır

Hasan Basri Çantay Meali

Sakın sizi şeytan çevirmesin. Çünkü o, hakıykat sizin aşikâr bir düşmanınızdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve sakın, şeytan sizi (îmandan) çevirmesin! Çünki o, size apaçık bir düşmandır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve sakın sizi seytan men eylemesin. Şüphe yok ki o, sizin için apaçık bir düşmandır.

Suat Yıldırım Meali

Sakın Şeytan sizi yoldan çevirmesin. Çünkü o sizin besbelli düşmanınızdır.

Şaban Piriş Meali

Şeytan sakın sizi saptırmasın. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır.

İbni Kesir

Sakın şeytan sizi çevirmesin. Şüphesiz ki o, size apaçık bir düşmandır.

Seyyid Kutub

Şeytan sizi bundan alıkoymasın. Çünkü o, sizin için açık bir düşmandır.

Tefhim-ul Kuran

Şeytan sakın sizi (Allah'ın yolundan) alıkoymasın. Gerçekten o, sizin için açıkça bir düşmandır.

Yusuf Ali (English)

Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed.

M. Pickthall (English)

And let not Satan turn you aside. Lo! he is an open enemy for you.