Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zuhruf Suresi - 68. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zuhruf Suresi - 68. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve o gün Allah onlara: “Ey benim kullarım! Bu gün ne korkacaksınız, ne de üzüleceksiniz!” diyecek.

Ahmet Varol Meali

"Ey kullarım! Bugün size bir korku yoktur ve üzülmeyeceksiniz de!"

Ali Bulaç Meali

'Ey kullarım, bugün sizin için korku yoktur ve siz mahzun olmayacaksınız.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah: "Ey kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz" der.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

68,69. (Allah, şöyle der:) “Ey âyetlerimize iman eden ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz de.”

Diyanet Vakfı Meali

68, 69. Ey âyetlerimize inanan ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

68,69. Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: "Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ey benim kullarım! size hiç korku yoktur bu gün ve siz mahzun da olmıyacaksınız

Hasan Basri Çantay Meali

68,69. Ey benim âyetlerime îman edib de müslüman olan kullarım, bugün size hiçbir korku yokdur. Siz mahzun da olmayacaksınız.

Hayrat Neşriyat Meali

(Allah takvâ sâhiblerine şöyle seslenir:) “Ey kullarım! Bu gün size hiçbir korku yoktur ve siz mahzun olmayacaksınız!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ey kullarım! Sizin üzerinize bugün hiçbir korku yoktur ve siz mahsun olacaklar da değilsiniz.

Suat Yıldırım Meali

Allah müttakilere şöyle buyurur: “Ey Benim kullarım! Bugün size herhangi bir endişe yoktur. Sizi üzen bir durum da olmayacaktır. ”

Şaban Piriş Meali

-Ey kullarım!size Bugün korku yoktur ve Siz üzülecek de değilsiniz.

İbni Kesir

Ey kullarım; bugün size korku yoktur. Ve siz, üzülecek de değilsiniz.

Seyyid Kutub

Ey kullarım, bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.

Tefhim-ul Kuran

«Ey kullarım, bugün sizin için bir korku yoktur ve siz hüzne kapılacak da değilsiniz.»

Yusuf Ali (English)

My devotees!(4667) no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-*

M. Pickthall (English)

O My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve;