Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zuhruf Suresi - 81. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zuhruf Suresi - 81. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

De ki: Rahman'ın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum, ama böyle birşey asla olamaz.

Ahmet Varol Meali

De ki: "Rahman'ın çocuğu olsaydı kulluk edenlerin ilki ben olurdum."

Ali Bulaç Meali

De ki: 'Eğer Rahmanın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

De ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın çocuğu olsa, kulluk edenlerin ilki ben olurdum."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Ey Muhammed!) De ki: “Eğer Rahmân’ın bir çocuğu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum.”

Diyanet Vakfı Meali

De ki: Eğer Rahmân'ın bir çocuğu olsaydı, elbette ben (ona) kulluk edenlerin ilki olurdum!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey Muhammed! de ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın bir çocuğu olsaydı, ona ibâdet edenlerin birincisi ben olurdum."

Elmalılı Meali (Orjinal)

De ki: Rahmanın bir veledi olsa ben ona tapanların birincisi olurdum

Hasan Basri Çantay Meali

(Habîbim) de ki: «O çok esirgeyen (Allah) ın (bilfarz) bir evlâdı olsaydı ben (ona) tapanların ilki olurdum»!

Hayrat Neşriyat Meali

De ki: “Eğer Rahmân'ın (hâşâ!) bir çocuğu olsaydı, o takdirde (ona) tapanların ilki ben olurdum.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

De ki: «Eğer Rahmân için (faraza) bir veled olsa idi, (O'na) ibadet edenlerin ilki ben olurdum.»

Suat Yıldırım Meali

De ki: Faraza, Rahman'ın çocuğu olsaydı ona ilk ibadet eden ben olurdum! [39, 4; 19, 90-91]*

Şaban Piriş Meali

De ki:-Eğer Rahman'ın bir oğlu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum.

İbni Kesir

De ki: Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı; o takdirde ben, kulluk edenlerin ilkiydim.

Seyyid Kutub

De ki: «Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı O'na tapanlardan ilki ben olurdum.»

Tefhim-ul Kuran

De ki: «Eğer Rahman (olan Allah)'ın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum.»

Yusuf Ali (English)

Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would(4679) be the first to worship."*

M. Pickthall (English)

Say (O Muhammad): The Beneficent One hath no son. I am first among the worshippers.