Abdullah Parlıyan Meali
Düşün gerçekleri apaçık ortaya koyan bu kitabı!
Ahmet Varol Meali
Apaçık Kitab'a andolsun;
Ali Bulaç Meali
Apaçık Kitaba andolsun;
Diyanet İşleri Meali (Eski)
2,3. Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
2,3. Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu mübarek bir gecede[485] indirdik. Şüphesiz biz insanları uyarmaktayız.*
Diyanet Vakfı Meali
2, 3. Apaçık olan Kitab'a andolsun ki, biz onu (Kur'an'ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
2,3. O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hem kitabı mübîn hakk için
Hasan Basri Çantay Meali
(Halâl ile haraamı ve sâir hükümleri)açıkça bildiren (bu) kitaba yemîn ederim ki,
Hayrat Neşriyat Meali
2,3. Apaçık beyân eden o Kitâb'a (Kur'ân'a) yemîn olsun ki, gerçekten biz onu mübârek bir gecede indirdik;(2) şübhesiz ki biz, (mahlûkatı onda va'd edilen azâbımızla)korkutucularız.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Apaçık bildiren kitaba yemin olsun ki,
Suat Yıldırım Meali
Açık olan ve gerçeği açıklayan bu kitaba yemin ederim ki;
Şaban Piriş Meali
Apaçık kitaba andolsun ki..
İbni Kesir
Apaçık kitaba andolsun ki;
Seyyid Kutub
Apaçık Kitab'a andolsun ki,
Tefhim-ul Kuran
Apaçık olan Kitaba andolsun;
Yusuf Ali (English)
By the Book that(4689) makes things clear;-*
M. Pickthall (English)
By the Scripture that maketh plain