Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Duhân Suresi - 3. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Duhân Suresi - 3. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Biz O Kur'ân'ı mübarek bir gecede indirdik, zaten biz insanlığı her zaman uyarmaktayız.

Ahmet Varol Meali

Biz onu mübarek bir gecede indirdik. Gerçekten biz uyarıcılarız.

Ali Bulaç Meali

Gerçekten Biz onu mübarek bir gecede indirdik, gerçekten biz uyaranlarız.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

2,3. Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

2,3. Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu mübarek bir gecede[485] indirdik. Şüphesiz biz insanları uyarmaktayız.*

Diyanet Vakfı Meali

2, 3. Apaçık olan Kitab'a andolsun ki, biz onu (Kur'an'ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

2,3. O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Elhak biz onu bir mübârek gecede indirdik, çünkü biz nezîr gönderiyorduk

Hasan Basri Çantay Meali

Hakıykat, biz onu mübarek bir gecede indirdik. Gerçek, biz (onunla kâfirlerin uğrayacakları azâbı) haber vericileriz.

Hayrat Neşriyat Meali

2,3. Apaçık beyân eden o Kitâb'a (Kur'ân'a) yemîn olsun ki, gerçekten biz onu mübârek bir gecede indirdik;(2) şübhesiz ki biz, (mahlûkatı onda va'd edilen azâbımızla)korkutucularız.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Muhakkak Biz onu bir mübarek gecede indirdik, şüphe yok ki, biz uyarıcıyız.

Suat Yıldırım Meali

Biz onu kutlu bir gecede indirdik. Çünkü Biz haktan yüz çevirenleri uyarırız. [97, 1; 2, 185]*

Şaban Piriş Meali

Biz onu, mübarek bir gecede indirdik. Biz, uyaranlarız.

İbni Kesir

Gerçekten Biz; onu, mübarek bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, uyarıcı idik.

Seyyid Kutub

Biz onu mübarek bir gecede indirdik. Çünkü Biz, insanları uyarmaktayız.

Tefhim-ul Kuran

Gerçekten biz onu mübarek bir gecede indirdik, gerçekten biz uyarıp korkutanlarız.

Yusuf Ali (English)

We sent it down during a Blessed Night:(4690) for We (ever) wish to warn (against Evil).*

M. Pickthall (English)

Lo! We revealed it on a blessed night. Lo! We are ever warning.