Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Duhân Suresi - 5. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Duhân Suresi - 5. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

katımızdan bir emir gereği olarak. Çünkü biz doğru yola ileten mesajlarımızı her zaman göndermekteyiz,

Ahmet Varol Meali

Katımızdan bir emir olarak. Doğrusu biz elçiler gönderenleriz.

Ali Bulaç Meali

Katımızdan bir emir ile; doğrusu biz, (insanlara elçi) gönderenleriz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

4,5,6,7. Katımızdan bir buyrukla, her hikmetli işe o gecede hükmedilir. Doğrusu Biz öteden beri peygamberler göndermekteyiz. Eğer kesin olarak inanırsanız bilin ki, bu senin Rabbinden, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbinden bir rahmettir. O, işitendir, bilendir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

4,5,6,7. Katımızdan bir emirle her hikmetli iş o gecede ayırt edilir. Eğer kesin olarak inanıyorsanız, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden bir rahmet olarak biz peygamberler göndermekteyiz. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

Diyanet Vakfı Meali

4, 5, 6. Katımızdan bir emirle her hikmetli işe o gecede hükmedilir. Çünkü biz, Rabbinin bir rahmeti olarak peygamberler göndermekteyiz. O işitendir, bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

4,5,6. O gecede her hikmetli iş tarafımızdan bir emirle ayrılır. Gerçekten biz Rabbin tarafından bir rahmet olarak peygamberler göndeririz. Şüphesiz ki O, herşeyi işitir ve bilir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Tarafımızdan emir, çünkü biz Resul gönderiyorduk

Hasan Basri Çantay Meali

4,5,6. (O, bir gecedir ki) her hikmetli iş, nezdimizden bir emr ile, o zaman ayrılır. Hakıykat, biz Rabbinden bir (eser-i) rahmet olarak (peygamberler) gönderenleriz. Şüphe yok ki O, hakkıyle işidenin, (her şey'i) kemâliyle bilenin ta kendisidir.

Hayrat Neşriyat Meali

4,5,6. Katımızdan bir emirle, her hikmetli iş onda (o gecede) ayırd edilir. Çünki biz,Rabbinden bir rahmet olarak (peygamberler) göndericileriz. Doğrusu Semî' (herşeyi işiten), Alîm (hakkıyla bilen) ancak O'dur.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bizim tarafımızdan bir emir olarak, şüphe yok ki Biz resûl gönderir olduk.

Suat Yıldırım Meali

4, 5, 6. O, öyle bir gecedir ki her hikmetli iş, tarafımızdan bir emir ile, o zaman yazılıp belirlenir. Rabbinden bir rahmet olarak hep resuller göndermekteyiz. Muhakkak ki O, her şeyi hakkıyla işitir ve bilir. *

Şaban Piriş Meali

Tarafımızdan bir emir ile biz elçi göndeririz.

İbni Kesir

Katımızdan bir emirle. Muhakkak ki Biz, peygamber gönderenleriz.

Seyyid Kutub

Bu katımızdan verilen her emirdir. Çünkü Biz elçi göndericiyiz.

Tefhim-ul Kuran

Katımızdan bir emir ile; doğrusu biz, (insanlara elçi) gönderenleriz,

Yusuf Ali (English)

By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),

M. Pickthall (English)

As a command from Our presence. Lo! We are ever sending