Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Duhân Suresi - 9. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Duhân Suresi - 9. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Evet ama o inanmayanlar, kendi şüpheleriyle oyalanıp, oynayıp duruyorlar.

Ahmet Varol Meali

Hayır, onlar şüphe içinde oynuyorlar.

Ali Bulaç Meali

Hayır, onlar şüphe içindedirler; oynayıp-oyalanıyorlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ama inkarcılar, dirilmekten şüphededirler, bunu eğlenceye alırlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Fakat onlar, şüphe içinde eğlenip duruyorlar.

Diyanet Vakfı Meali

Fakat onlar, şüphe içinde eğlenip duruyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Fakat kâfirler bir şüphe içinde oynayıp eğleniyorlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Fakat onlar şekk içinde oynuyorlar

Hasan Basri Çantay Meali

Hayır, onlar (tekrar dirilmekden) şübhe içindedirler. (Bununla} eğlenirler.

Hayrat Neşriyat Meali

Hayır! Onlar, şübhe içinde (eğlenip) oynuyorlar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Fakat onlar, şekk içinde oynarlar.

Suat Yıldırım Meali

Fakat onlar şüphe içindedirler. Din gerçekleriyle alay edip eğlenirler. *

Şaban Piriş Meali

Fakat, onlar şüphe içinde eğlenirler.

İbni Kesir

Hayır, onlar şüphe içinde oynayıp dururlar.

Seyyid Kutub

Fakat onlar şüphe içinde eğlenip duruyorlar.

Tefhim-ul Kuran

Hayır, onlar şüphe içindedirler; oynayıp oyalanıyorlar.

Yusuf Ali (English)

Yet they play about(4694) in doubt.*

M. Pickthall (English)

Nay, but they play in doubt.