Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Duhân Suresi - 16. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Duhân Suresi - 16. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

bütün inkârcıları şiddetli bir hamle ile kuşatacağımız gün, sizden de intikamımızı mutlaka alacağız.

Ahmet Varol Meali

Ancak şiddetli bir yakalama ile yakaladığımız gün elbette biz intikam alırız.

Ali Bulaç Meali

Büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, elbette biz intikam alacağız.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onları çarptıkça çarpacağımız gün öcümüzü şüphesiz alırız.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onları o en şiddetli yakalayışla yakalayacağımız günü hatırla. Şüphesiz biz öcümüzü alırız.

Diyanet Vakfı Meali

Fakat biz büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, kesinlikle intikamımızı alırız.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz o büyük şiddetle çarptığımız gün mutlaka intikamımızı alırız.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Amma o büyük satvetle sıkıvereceğimiz gün her halde biz intikam alacağız

Hasan Basri Çantay Meali

Çok büyük bir şiddet ve satvetle (kendilerini) çarpacağımız gün muhakkak ki biz (onlardan) intikaam alıcılarız.

Hayrat Neşriyat Meali

(Fakat) o pek büyük şiddetli tutuşla (kendilerini) yakalayacağımız gün, muhakkak biz, (onlardan) intikam alıcılarız.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Pek şiddetli, satvetli bir tutuşla tutacağımız gün şüphe yok ki, Biz intikam alıcılarız.

Suat Yıldırım Meali

Ama o müthiş satvetle kendilerini yakalayacağımız gün, onlardan tam intikam alırız. [89, 21-24; 34, 51-54]

Şaban Piriş Meali

Büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, elbette intikam alacağız.

İbni Kesir

Onları çarptıkça çarpacağımız gün; şüphesiz intikam alırız.

Seyyid Kutub

O gün büyük bir şiddetle çarparız; zira Biz öç alıcıyız!

Tefhim-ul Kuran

Büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, elbette biz intikam alacağız.

Yusuf Ali (English)

One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!

M. Pickthall (English)

On the day when We shall seize them with the greater seizure (then), in truth We shall punish.