Abdullah Parlıyan Meali
nice ekin tarlaları ve nice güzelim konaklar
Ahmet Varol Meali
(Nice) ekinler ve değerli konaklar!
Ali Bulaç Meali
(Nice) Ekinler, güzel konaklar,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
25,26,27. Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Nice ekinler, nice güzel konaklar!
Diyanet Vakfı Meali
25, 26, 27. Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ne ekinler, ne güzel kaynaklar,
Elmalılı Meali (Orjinal)
ne çiftlikler, ne kerîm makam
Hasan Basri Çantay Meali
25,26,27. Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
Hayrat Neşriyat Meali
25,26,27. (Onlar geride) nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel mekânlar ve içinde zevk ü sefâ sürmüş kimseler oldukları nice ni'metler bırakmışlardı!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve ekinlerden ve güzel ikametgâhtan!
Suat Yıldırım Meali
25, 26, 27. Geride neler bırakmadılar neler! . . . Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler. . . Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler! . . . [26, 59; 7, 137]
Şaban Piriş Meali
Ekinleri güzel konakları...
İbni Kesir
Ekinleri, muhteşem konakları da.
Seyyid Kutub
Ekinler, güzel makamlar!
Tefhim-ul Kuran
(Nice) Ekinler, güzel konaklar.
Yusuf Ali (English)
And corn-fields and noble buildings,
M. Pickthall (English)
And the cornlands and the goodly sites