Abdullah Parlıyan Meali
“İlk ölümümüzden başka ölüm yoktur ve biz tekrar dirilecek de değiliz.
Ahmet Varol Meali
"İlk ölümümüzden başka bir şey yoktur ve biz yeniden diriltilecek değiliz.
Ali Bulaç Meali
'(Bütün her şey) Bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; yeniden diriltilip-kaldırılacak değiliz.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
34,35,36. Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
34,35. Bunlar (müşrikler) diyorlar ki: “İlk ölümümüzden başka bir ölüm yoktur. Biz diriltilecek değiliz.”
Diyanet Vakfı Meali
34, 35, 36. Onlar (müşrikler) diyorlar ki: İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz. Doğru söylüyorsanız, atalarımızı getirin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Bizim ilk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
ilk ölümümüzden ilerisi yok ve biz yeniden neşrolunacak değiliz
Hasan Basri Çantay Meali
34,35. Hakıykat, şunlar mutlakaa: «O (ölüm), derler, ilk ölümümüzden başka (bir şey) değildir. Biz yeniden diriltilib kaldırılacak değiliz».
Hayrat Neşriyat Meali
34,35. (Ey Resûlüm!) Şübhesiz bunlar (o sana inanmayanlar), gerçekten diyorlar ki: “O (ölüm), ancak (dünyadaki) ilk ölümümüzdür. Biz (bundan sonra) diriltilecek kimseler de değiliz.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Bu başka değil, ancak ilk ölmemizden ibaret ve biz yeniden neşrolunacaklar değiliz».
Suat Yıldırım Meali
34, 35, 36. (Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim! ”*
Şaban Piriş Meali
-Bir defa öldükten sonra başka bir şey yoktur. Biz, yeniden diriltilecek de değiliz.
İbni Kesir
O, ilk ölümümüzden başkası değildir. Ve biz, diriltilip kaldırılacaklar da değiliz.
Seyyid Kutub
Bir kez öleceğiz ve herşey bitecek. Biz dirilecek değiliz.
Tefhim-ul Kuran
«(Bütün her şey) Bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; biz yeniden diriltilip kaldırılacak değiliz.»
Yusuf Ali (English)
"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.
M. Pickthall (English)
There is naught but our first death, and we shall not be raised again.