Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Duhân Suresi - 47. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Duhân Suresi - 47. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Günaha düşkün olanı tutun, sürükleyerek cehennemin ortasına götürün.

Ahmet Varol Meali

"Onu tutun, cehennemin ortasına sürükleyin.

Ali Bulaç Meali

'Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

47,48,49,50. "Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Allah, görevli meleklere şöyle der:) “Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin.”

Diyanet Vakfı Meali

47, 48, 49, 50. (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah meleklere şöyle emreder. "Şunu tutun da Cehennem'in ortasına sürükleyin."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Tutun onu da yaka paça doğru Cehennemin ortasına sürükleyin

Hasan Basri Çantay Meali

(Zebanilere:) «Tutun onu da, (denilir), sürükleyerek cehennemin ta ortasına götürün».

Hayrat Neşriyat Meali

(Sonra Zebânîlere şöyle emredilir:) “Onu tutun da kendisini Cehennemin ortasına sürükleyin!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onu tutun da cehennemin tâ ortasına sürükleyin.

Suat Yıldırım Meali

47, 48, 49, 50. Allah Zebanîlere: “Tutun onu da, buyurur, cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün! ”ve deyin ki: “Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin! ”İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. [52, 13-15]

Şaban Piriş Meali

-Onu tutun, cehennemin ortasına atın.

İbni Kesir

Yakalayın onu, cehennemin ortasına sürükleyin.

Seyyid Kutub

Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin.

Tefhim-ul Kuran

«Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin;»

Yusuf Ali (English)

(A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire!

M. Pickthall (English)

(And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell,